书中自有黄金屋,书中自有黄金玉。今天我们分享天净沙秋思翻译及赏析的内容以及天净沙·秋思翻译译文的知识。有书就有智慧,有书就有美丽,书中满足着我们的求知欲和景仰之情,它充满了真理、知识和美好,它是一座黄金的屋子,里面的美丽宛如玉石般璀璨夺目。
本文目录一览:
- 1、天净沙·秋思的意思翻译
- 2、天净沙秋思的翻译和赏析
- 3、天净沙秋思翻译及赏析
天净沙·秋思的意思翻译
天净沙·秋思的意思翻译如下:
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,小桥下潺潺的流水映射出飘荡着炊烟的几户人家。荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。夕阳橡颤早已往西沉下来,漂泊未归的游子还在极远的地方。
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的散曲小令。此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。
赏析
小令的头两句“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家”,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出了一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是傍晚;小桥流水人家使人感到幽雅闲致。
12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。古道西风瘦马,诗人激让描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。
最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步漫游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在哪里,透露了诗人怀才不遇的悲凉情怀,恰当地表现了主题。
这首小令是采取寓情于景的手法来渲染气氛,显示主题,完美地表现了漂泊天涯的旅人的愁思。与此曲感梁铅败情比较相似的还有杜甫一首诗中的“感时花溅泪,恨别鸟惊心。”
天净沙秋思的翻译和赏析
《天净沙·秋思》的翻译如下:黄昏时分,枯藤缠绕的老树上栖息着乌鸦;小桥下的流水潺潺,桥边是一户户的人家;古道上的一匹瘦马,正悔闷在迎着西风前行;夕阳在西边落下,心里怀着悲痛的人在远离家乡的地方流浪。
《天净沙·秋思》的赏析
《天净沙·秋思》是一首触贺绝景生情的事,诗人通过白描的语言,通过“枯藤”、“老树”、“昏鸦”、“小桥”、“流水”、“人家”、“古道”、“西风”、“瘦马”这一系列简洁却有力的意象为我们勾勒出一幅乡间日暮的图景。这原本再寻常不过的乡村日暮图,却在诗人挑选的意象组合下,构成了一种独特却具有力量的图景,我们从中可以看出诗人的心境。一边是枯藤老树昏鸦,充满着枯朽和愁苦的意味;而另一边却是小桥流水人家的静谧乡间图景,可以想象其中是怎么一副温馨景象,而诗人却只能前者瘦马碧拍弯在西风古道下,品味着身为异乡过客的酸涩。
《天净沙·秋思》的原文
《天净沙·秋思》
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
天净沙秋思翻译及赏析
天净沙秋思翻译及赏析如下:
原文
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕枯桐阳西下,断肠人在天涯。
翻译
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
赏析
这首小令很短,一共只有五句二十八个字,全曲无一“秋”字,但却描绘出一幅凄凉动人的秋郊夕照图,并且准确地传达出旅人凄苦的心境。
这首被赞为秋凯败斗思之祖的成功曲作,从多方面体现了中国古典诗歌的艺术特征。
语言极为凝炼却容量巨大,寥寥数笔就勾画出一幅悲绪四溢的“游子思归图”,淋漓尽致地传达出漂泊羁旅的游子心。
前四句皆写景色,这些景语都是情语,枯、老、昏、瘦等字眼使浓郁的秋色之中蕴含着无限凄凉悲苦的情调。而最后一句“断肠人在天涯”作为曲眼更具有画龙点睛之妙,使前四句所描之景成为盯磨人活动的环境,作为天涯断肠人内心悲凉情感的触发物。
曲上的景物既是马致远旅途中之所见,乃眼中物。但同时又是其情感载体,乃心中物。全曲景中有情,情中有景,情景妙合,构成了一种动人的艺术境界。马致远采用悲秋这一审美情感体验方式,来抒发羁旅游子的悲苦情怀,使个人的情感获得普遍的社会意义。
中国古典诗词以其独特的文学风格,深入流传了几千年。它以其独特的诗句,表达出生活的美好,揭示出一个时代的文化气息,展示出一个国家的文化传统。今天分享的天净沙秋思翻译及赏析的内容以及天净沙·秋思翻译译文的知识,希望大家会喜欢。
还没有评论,来说两句吧...