中国古诗词的精美绝伦,源远流长,充满了智慧和情感。今天我们分享白马篇原文及翻译的内容以及白马篇原文及翻译PPT的知识。古诗词的火花和灵气更是令人着迷,非常有助于提升人们的文化修养和思想深度。
本文目录一览:
- 1、《白马篇》翻译是什么?
- 2、捐躯赴国难,视死忽如归!(三国曹植《白马篇》全文翻译赏析)
- 3、李白《白马篇》原文及翻译赏析
- 4、白马篇原文注音及翻译
- 5、白马篇原文及翻译
- 6、[三国魏]曹植《白马篇》原文、注释、译文、赏析
《白马篇》翻译是什么?
驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。
年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。
拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”。
他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。
告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。
上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。
名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。为国家解危难奋勇献身,看死亡就好像回归故里。
作品原文
白马饰金羁,连翩西北驰。
借问谁家子?幽并游侠儿。
少小去弯肆乡邑,扬声沙漠垂。
宿昔秉良弓,楛矢何参差!
控弦破左的,右发摧月支。
仰手接飞猱,俯身散马蹄。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。
边城多警急,虏骑数迁移。
羽檄从北来,厉马登高堤。
长驱蹈匈奴,滑老左顾凌鲜卑。
弃身锋刃端,性命安可怀?
父母且不顾,何言子与妻?
名编壮士籍,不得中顾私。
捐躯赴国难,视死忽如归。
扩展资料:
作品鉴赏
《白马篇》是乐府歌辞,又作《游侠篇》,大概是因为这首诗的内容是写边塞游侠的缘故。诗中塑造了一个武艺精熟的爱国壮士的形象,歌颂了他的埋让轿为国献身,视死如归的高尚精神,寄托了诗人为国建功立业的雄心壮志。
“白马饰金羁,连翩西北驰。”诗一开头就使人感到气势不凡。“白马”“金羁”,色彩鲜明。从表面看,只见马,不见人,其实这里写马,正是为了写人,用的是烘云托月的手法。这不仅写出了壮士骑术娴熟,而且也表现了边情的紧急。
这好像是一个电影特写镜头,表现出壮士豪迈的气概。清代沈德潜说,曹植诗“极工起调”,这两句就是一例。这样的开头是喷薄而出,笼罩全篇。
“宿昔秉良弓,楛矢何参差。控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。”刻意铺陈“游侠儿”超群的武艺。这是补叙的继续。诗人使用了一连串的对偶句使诗歌语言显得铿锵有力,富于气势。“
捐躯赴国难,视死忽如归!(三国曹植《白马篇》全文翻译赏析)
捐躯赴国难,视死忽如归! 出自三国诗人曹植的《白马篇》 白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。 少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。 控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。 狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急大李清,虏骑数迁移。 羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。 弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻! 名编壮士籍,不得中顾私。 捐躯赴国难,视死忽如归! 赏析 曹植的这首乐府诗可分四节来理解其内容。第一节,从开头至「幽并游侠儿」,概写主人公游侠儿英俊豪迈的气概;第二节,从「少小去乡邑」到「勇剽若豹螭」,补叙游侠儿的来历和他超群的武艺;第三节,从「边城多警急」到「左顾凌鲜卑」,写游侠儿在战场上冲锋陷阵、奋勇杀敌的英雄事迹;第四节,从「弃身锋刃端」至结束,写游侠儿弃身报国、视死如归的崇高思想境界。全诗塑造了一个武艺高强又充满爱国情感的游侠形象。 作品运用了铺陈的笔法。这正是乐府诗突出的艺术特点。如诗中写游侠儿的武艺:「控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。」「左的」、「月支」、「马蹄」,都是练习射箭的靶子,作者这样铺陈地写,就从左、右、上、下不同的方位表现了他高强的射箭本领。扰乱再如写他的战功:「羽檄从北来,厉马登高堤。长躯蹈匈奴,左顾凌鲜卑。」「羽檄」就是命令,他闻风而动,立即投入浴血的战斗当中。他平定了边乱,保住了四境的安全。这种铺陈的写法,前后句文意互应,渲染了气氛,给读者留下鲜明深刻的印象。 这种铺陈的写法,也表现了作者对游侠儿由衷赞羡之情。如在第四节,作者连用了意思大致相同的四句话,反复咏叹,赞扬游侠儿弃身报国、视死如归的高尚思想品德滚前,可见其敬仰之深。其实,曹植这样写,也是借诗抒怀,借写游侠儿,来表达自己为国建功立业的豪迈情怀。
李白《白马篇》原文及翻译赏析
白马篇原文:
龙马花雪毛,金鞍五陵豪。秋霜切玉剑,落日明珠袍。斗鸡事万乘,轩盖一何高。弓摧南山虎,手接太行猱。酒后竞风采,三杯弄宝刀。杀人如剪草,剧孟同游遨。发愤去函谷,从军向临洮。叱吒经百战,匈奴尽奔逃。归来使酒气,未肯拜萧曹。羞入原宪室,荒淫隐蓬蒿。
白马篇翻译及注释
翻译 你骑着白雪花毛的龙马,金鞍闪耀,好一个五陵豪侠你所佩之剑,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,缀有明珠,耀如落日。原来你是侍奉皇上斗鸡徒,乘坐的马车轩盖高高你张弓可摧南山虎,伸臂手接太行飞猱你酒后风采飞扬,三杯下肚,笑弄宝刀你杀人如剪草,与剧孟一同四海遨游你终于想起改变自己的游荡生活,要争取功名你于是发愤去了函谷关,跟随大军去到临洮前线叱吒风云经百战,匈奴如鼠尽奔逃你归来豪气不改,终日饮酒,不肯给萧曹宰相下拜羞于学原宪,居住荒僻蓬蒿的地方。
注释 1白马篇,乐府《杂曲歌辞》旧题。2龙马,《周礼·夏官·廋人》:「马八尺以上为龙。」3五陵,语出班固《西都赋》:「南望杜、灞,北眺五陵。」杜、灞谓杜陵、灞陵,在城南;五陵谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,在渭北。皆汉代帝王陵墓,并徙入以置县邑,其所徙者皆豪右、富赀、吏二千石。见《后汉书·班固传》及:李贤注。五陵豪,谓五陵豪侠。4「秋霜切玉剑,落日明珠袍」意谓:所佩之剑,色如秋霜,切玉如泥;所穿之袍,缀有明珠,耀如落日。秋霜:形容剑的颜色。切玉:形容剑的锋利。明珠袍:镶珠的衣袍。5斗鸡,玄宗好斗鸡,善斗鸡者每召入宫中侍奉,甚得宠幸。轩盖,有篷盖之车,贵人所乘。6万乘,指天子。古制,天子有兵车万乘。轩盖,车盖。7弓摧南山虎,用晋周处事。《晋书·周处传》载:南山白额猛虎为患,周处入山射杀之。8剧孟,汉时大侠。此代指当时豪侠中之雄杰者。9函谷,古关名,在陕州灵宝县。此代指帝京以东之要塞。临洮,地名,属陇右道洮州。此代指帝京以西之边陲。十临挑,古县名,在今甘肃眠县一带。⑾叱吒,怒斥声。万战场:全诗校:「一作经百战。」⑿萧曹,即汉相萧何、曹参。此代指时相。二句意谓:「五陵豪」因边功而傲视大臣。自篇首至此,皆写「五陵豪」。⒀原宪,即子恩,孔子弟子。居处简陋,上漏下湿,不以为意,端坐而弦歌。见旁镇销《韩诗外传》。二句李白自谓。善慕「五陵豪」之生涯,羞为蛰居陋室之穷儒。⒁使酒气,因酒使气。萧曹:西汉名相萧何和曹参。拜,全诗校:「一作下。」
白马篇鉴赏
「龙马花雪毛,金鞍五陵豪」,「秋霜切玉剑,落日明珠袍」,描绘豪侠的形象。
「斗鸡事万乘,轩盖一何高」,「弓摧南山虎,手接太行猱」,讲述豪侠的倜傥不群和武艺高强。
「酒后竞风采,三杯弄宝刀」,「杀人如剪草,剧孟同游遨」,表达豪侠不拘礼法,疾恶如仇。
「发愤去函谷,从军向临洮」,「叱吒经百战,匈奴尽奔逃」,虽写豪侠的爱国精神,实则也隐隐流露出诗人想建功立业的寄望。
「归来使酒气,未肯拜萧曹」,「羞入原宪室,荒淫隐蓬蒿」,最后四句旅判是说打败敌人,胜利归来,既不会阿附权贵、居功邀赏,也不自命清高,隐居草野,要继续过游侠生活。
在这首诗里,诗人以热烈的感情,丰富的想像,夸张的语言,刻划了一个武艺高强、报国杀敌、功成退隐的侠客形象。运游他出身高贵,剑如秋霜,袍饰明珠,艺高胆大,堪与名侠剧孟比肩。他虽身玺百战,威震胡虏,但功成后又任性使酒,不肯俯身下拜萧何曹参之类的高官,而是隐居于荒山野径。
他潇洒倜傥,豪迈勇敢,不拘礼法,疾恶如仇。特别值得注意的是富于爱国精神。当祖国的统一和安定受到威胁时,便「发愤去幽谷,从军向临洮」,不计身家性命,英勇杀敌,立功疆场,而胜利归来时,既不阿附权贵,居功邀赏,又不消极退隐,逃避现实。在这个形象身上,集中体现著李白的任侠思想。显然,他的这种任侠思想和他进步的政治理想,他的反对腐朽权贵的斗争精神是有密切关系的,因而也显示了这种任侠思想在当时历史条件下的进步意义。
白马篇创作背景
开元十八年(731),李白三十一岁,历游返回长安。徘徊在巍阙之下,始终不能够进入。于是游历到落魄市井,屡次受到土霸欺凌。这段期间,有《行路难》《白马篇》等诗,以抒发诗人的愤懑和不公平。 诗词作品: 白马篇 诗词作者:【 唐代 】 李白 诗词归类: 【爱国】、【壮志】、【侠客】、【写马】
白马篇原文注音及翻译
白马篇原文注音及翻译如下:
原文:bái mǎ pāin cáo zhī 白马篇 曹植。
bái mǎ shì jīn jī,lián piān xī běi chí。jiè wèn shuí jiā zǐ,yōu bìng yóu xiá ér。
白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。
shǎo xiǎo qù xiāng yì,yáng shēng shā mò chuí。sù xī bǐng liáng gōng,kǔ shǐ hé cēn cī。
少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。
kòng xián pò zuǒ de,yòu fā cuī yuè zhī。yǎng shǒu jiē fēi náo,fǔ shēn sàn mǎ tí。
控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。
jiǎo jié guò hóu yuán,yǒng piāo ruò bào chī。biān chéng duō jǐng jí,lǔ qí shù qiān yí。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,虏骑数迁移。
yǔ xí cóng běi lái,lì mǎ dēng gāo dī。zhǎng qū dǎo xiōng nú,zuǒ gù líng xiān bēi。
羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。
qì shēn fēng rèn duān,xìng mìng ān kě huái?fù mǔ qiě bú gù,hé yán zǐ yǔ qī。
弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻。
míng biān zhuàng shì jí,bú dé zhōng gù sī。juān qū fù guó nán,shì sǐ hū rú guī。
名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。
译文:
驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。到边塞显身手建立功勋。下苦功练就了一身武艺。拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。
飞骑射裂了箭靶月支,转身又射碎箭靶马蹄。他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。听说国键竖家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。告急信从北方频频传来,友亮蚂游侠儿催战马跃上高堤。随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。
上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。为国家解危好埋难奋勇献身,看死亡就好像回归故里。
白马篇原文及翻译
《白马篇》原文:
【作者】曹植 【朝代】魏晋。
白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。
少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。
控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,虏骑数迁移。
羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑物猛。
弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻。
名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。
《白马篇》翻译:
驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。年纪轻轻就离别了家乡,到边塞型蚂返显身手建立功勋。到边塞显身手建立功勋。下苦功练就了一身武艺。拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”。他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。
听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。为国家解危难奋勇献身,看死亡就好像回归故里。
《白马篇》的内容品读:
这首诗描写和歌颂了边疆地区一位武艺高强又富有爱国精神的青年英雄。借以抒发作者的报国之志。本诗中的英雄形象,既是诗人的自我写照,又凝聚和闪耀着时代的光辉,为曹植前期的重要代表作品。
此诗以曲折动人的情节描写边塞游侠儿捐躯赴难、奋不顾身的英勇行为,塑造了边疆地区一位卜饥武艺高超、渴望为国立功甚至不惜牺牲生命的游侠少年形象,表达了诗人建功立业的强烈愿望。开头两句以奇警飞动之笔,描绘出驰马奔赴西北战场的英雄身影,显示出军情紧急,扣动读者心弦。
[三国魏]曹植《白马篇》原文、注释、译文、赏析
[三国魏]曹植《白马篇》
原文
白马饰金羁 ,连翩 西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。
少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差 。
控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱 ,俯身散马蹄。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭 。边城多警急,虏骑数迁移 。
羽檄 从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。
弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻!
名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。
注释
白马篇:又名“游侠篇”,是曹植创作的乐府新题,属《杂曲歌·齐瑟行》,以开头二字名篇。
金羁:金饰的马笼头。
连翩:连续不断,原指鸟飞的样子,这里用来形容白马奔驰的俊逸形象。
楛矢:用楛木做成的箭。
何:多么。
参差:长短不齐的样子。
接:接射。
飞猱:飞奔的猿猴。
猱,猿的一种,行动轻捷,攀缘树木,上下如飞州携。
勇剽:勇敢剽悍。
螭:传说中形状如龙的黄色猛兽。
虏骑:指匈奴、鲜卑的骑兵。
数迁移:指经常进兵入侵。
数,经常。
羽檄:军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递。
作者简介
曹植(192—232),三国曹魏文学家,建安文学代表人物。字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
译文
驾驭着白马向西北驰去,马上佩戴着金色的马具。
有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。
年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。
楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。
拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。
飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”。
他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。
听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。
告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。
随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。
上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。
连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。
名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。
为国家解危难奋勇献身,看死亡就好像回归故里
赏析
这首诗描写和歌颂了边疆地区一位武艺高强又富有爱国精神的青年英雄(一说是指他的胞弟曹彰,另一说是指汉时骠骑将军霍去病。),借以抒发作者的报国之志。本诗中册中伏的英雄形象,既是诗人的自我写照,又凝聚和闪耀着时代的光辉。本诗为曹植前期的重要代表作品,青春气息浓厚。
诗歌以曲折动人的情节塑造了一个性格鲜明、生动感人的青年爱国英雄形象。开头两句以奇警飞动之笔,描绘出驰马奔赴西培世北战场的英雄身影,显示出军情紧急,叩动读者心弦;接着以“借问”领起,以铺陈的笔墨补叙英雄的来历,说明他是一个什么样的英雄形象;“边城”六句,遥接篇首,具体说明“西北驰”的原因和英勇赴敌的气概。末八句展示英雄捐躯为国、视死如归的崇高精神境界。
中国古诗词的传承和发展,让我们感受到古人的智慧,也能够激发我们对美好的向往,去体会及欣赏古代文化的丰富性和精妙之处。今天分享的白马篇原文及翻译的内容以及白马篇原文及翻译PPT的知识,如果大家有补充,可以随时找到站长哦。总的来说,中国古诗词是一种极其有价值的文学形式,它曾经给我们带来过无尽的智慧和激情,也将会继续为我们带来更多的灵感和思考。
还没有评论,来说两句吧...